Как необычно попрощаться на английском
Как прощаться на английском
Good-bye – до свидания
Bye-bye – пока-пока
Bye for now – ну всё, пока
Have a nice day/evening! – Хорошего дня/вечера
Have a good night!/ Good night – Спокойной ночи!
Если хочется еще встретиться
Тогда используем see you (увидимся/до встречи) в разных вариациях:
See you soon. До скорой встречи/еще увидимся
See you later. До скорой встречи/увидимся позже
See you then. Давай, до встречи
See you in a bit. Скоро увидимся
See you around. До встречи в скором времени
See you again. Еще увидимся
See you tomorrow. До завтра
See you tonight. До вечера
See ya. До встречи (неформальный вариант)
So long. Еще увидимся
Later. Увидимся позже
Catch you later. Пересечемся чуть позже/До встречи
I hope to see you soon. Надеюсь, мы скоро встретимся
I hope we’ll meet again. Надеюсь, мы еще встретимся
Till you meet again. До новых встреч
Drop in again some time. Встретимся как-нибудь
Пожелания на дорожку
Take care! – Счастливо! (Пока!)
Good luck! – Удачи
All the best! – Всего наилучшего
Have a good trip – Счастливого пути
I’ve enjoyed seeing you – Был рад вас видеть
Come back soon – Возвращайтесь поскорее
Remember me to your wife/brother… Привет жене/брату…
My regards to the family – привет семье
Farewell – прощай
I must go/ I must be going – Я должен идти
I’d better be going – пожалуй, мне пора
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или
Facebook.
Дневник лингвоманки
Записки преподавателя английского
20 способов сказать «Пока» на английском.
Как попрощаться по-английски и никому не надоесть.
Расскажите, как вы прощаетесь по-английски? Наверное, каждый из вас слышал слово «Goodbye» или использует его в своей речи. Я больше использую просто «Bye-Bye», это более свободный и приемлемый в моем обиходе вариант.
Сегодня расширим свой репертуар прощаний еще на 20 способов. Кстати, о приветствиях в английском языке я говорила ранее.
7 самых распространенных способов вежливо попрощаться и выразить уважение.
Нестандартные прощания, которые нравятся мне. Сленговые, молодежные, сериальные «прощания».
Peace. Когда я была рэпером, я часто использовала слово Peace, что означает » ну, мир вам». Мир во всем мире )
I’m out of here. Я выметаюсь отсюда. Дружеский способ сказать » Я ухожу».
(I’ll) Catch You Later. Дословно: » Поймаю тебя позже» Ну пересечемся, вообщем.
I gotta Jet. Я должен лететь отсюда «как реактивный самолет». Jet по-английски означает «реактивный самолет».
I gotta Roll. Помните, как звучать колеса быстро уезжающего автомобиля? Вот-вот.
Gone shopping. Как на табличке » ушел по магазинам».
I Gotta Hit The Road. Мне нужно выдвигаться. Помните, как в той песне » Hit the road, Jack»
I gotta head (Out). «Голову высовываем и идем». Когда мы говорим Head, это не только про голову, а тоже в значении «Почапали» Это важно, потому что когда мы начинаем движение, мы на самом деле начинаем его с головы.
I gotta make tracks. Пора оставить следы! Ну, пора уходить. Tracks= следы (отпечатки)
I gotta bounce. Пора встряхнуться! Если вы посмотрите слово Bounce, то увидите как много интересных «подпрыгивающих» значений у него есть.
Как поздороваться и попрощаться по-английски
Нет ничего проще, чем сказать «здравствуй» и «до свидания» по-английски: «Hello» и «Goodbye». Но не все так легко на самом деле.
1. Прежде всего, существует множество вариантов приветствия на английском языке в неформальной ситуации
Вот некоторые из них:
«Hello», «Hi», «Hello there»(«Привет»)
«Hi there» («Привет»),
«Hey, how are you doing?» («Привет, как поживаешь?»),
«What’s up?»(«Как дела?»),
«How’s it going?»(«Как поживаешь? Как оно?»),
«Wow, it’s good to see you» («Ух ты, приятно тебя видеть!»).
Часто вы услышите так называемое «двойное приветствие», например:
«Hi there, hey how are you doing?» («Привет, как поживаешь?»),
«Hello, how have you been?» («Привет, как жизнь?»),
«It’s good to see you, how’s life been treating you?» («Приятно тебя видеть, как жизнь?»).
2. При первой встрече, когда вас представляют другому человеку, можно сказать:
«Good to meet you», «It’s nice to meet you», «It’s a pleasure to meet you». Все эти варианты можно перевести как «Приятно познакомиться».
Если вы долго не видели знакомого или друга, то при встрече можете услышать:
«Oh my God, it’s you!»(«О боже мой, это ты!»);
«Aahh, where have you been?» («Ааа, Где ты был все это время?);
«My goodness, long time no speak» (Боже мой, давно с тобой не разговаривали»);
«Wow, it’s so good to see you again!» (Ух ты, приятно снова тебя видеть!»);
«Is it really you? Where did we last meet?» («Это правда ты? Где мы в последний раз виделись?»);
«Wow, as I live and breathe, it’s my best friend from school» («Ух ты, честное слово, это мой лучший школьныйдруг.»).
Естественно, что эти фразы на английском языке говорим с интонацией удивления, иногда это выглядит наигранно.
3. Встреча со знакомым часто предполагает короткий разговор о жизни, но мы часто спешим, и на беседу просто нет времени. В этом случае можно сказать:
«Hi, sorry I can’t stop» («Привет, прости, мне некогда останавливаться»);
«Oh hi there, look I’m a bit pushed for time. Here’s my mobile phone number. Give me a call sometime» («Ой, привет, слушай, меня немного поджимает время. Вот мой номер мобильного. Позвони мне как-нибудь»);
«Hello there. I’m on my way to work. Maybe catch you with again soon» («Привет. Я иду на работу. Может пересечемся с тобой как-нибудь в скором времени»);
«Hey, I would love to stop and chat, but I really have to dash» («Привет, я бы с удовольствием постоял и поболтал, но мне на самом деле нужно бежать»).
4. Во многих странах мира, в том числе в Великобритании и США, частью приветствия будет вопрос о семье:
«Hello, how’s the family?» («Привет, как семья?»),
«Hello, how’s your wife doing?» («Привет, как дела у жены?»),
«Hello, how are the kids?» («Привет, как дети?»).
5. А попрощаться можно таким образом:
«Bye», «Bye-bye», «See you»(Увидимся),»So long» (До скорого),
«Ciao», «Later» (Увидимся позже),
«Cheerio» (Всего хорошего),
«See you around» (Увидимся),
«Farewell» (До свидания), «See you again» (Увидимся),»Catch you later» (Увидимся/встретимся позже).
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или
Facebook.
40 способов попрощаться на английском
В английском существует огромное количество способов попрощаться.
Сколько вы сможете назвать? Возможно, ‘goodbye’ и ‘bye’. Эта статья покажет вам еще не один способ по-новому попрощаться, пошутить или просто удивить собеседника своим прощанием.
Англичане и американцы любят разнообразить свою речь. Часто для самых базовых выражений вроде «привет», «как дела», существуют десятки вариантов. Мы нашли 40 прощаний: официальных, личных, шутливых и экзотических – а также сдобрили их парочкой черных анекдотов на тот случай, если вы решите с кем-нибудь распрощаться раз и навсегда.
Официальные фразы прощания
Прощание с другом, которого давно не видел (FUN)
It was really great to see how fat you’ve gotten.
Goodbye
Вы никогда не задумывались, насколько серьезно это звучит? Это практически переводится на русский как «прощай». Согласитесь, в русском это вы говорите нечасто. В английском goodbye часто означает прощание навсегда, расставание с возлюбленным или крупную ссору с кем-то, когда вы уходите, хлопнув дверью. Однако вы вполне можете использовать goodbye при прощании в официальной обстановке.
Have a good day
‘Have a good day’ (or ‘Have a nice day,’ ‘Have a good evening,’ or ‘Have a good night’) – хорошего Вам дня! – официально-деловое прощание, вежливое и удобное: с ним вы всегда угадаете. Отлично подходит для деловых партнеров и коллег по работе.
Farewell
Если ни то, ни другое в ваши планы не входит, возможно, нам стоит поискать менее формальные прощания.
Take care
Если вы прощаетесь с человеком, которого не увидите какое-то время (как минимум неделю) или который отправляется делать что-то сложное или опасное, говорите ‘take care’. Это хотя и достаточно теплое, но вместе с тем и довольно официальное прощание.
Популярные фразы прощания
Прощание с бывшими коллегами по работе (FUN)
We are really going to miss trying to avoid you around here.
See you later / Talk to you later
Чаще по телефону. Увидимся позже! или Поговорим потом! Универсальное прощание – подходит для любой ситуации. В смсках сокращается до CUL8R (кстати, можно написать это другу, который хвастается, что уже хорошо говорит по-английски, чтобы его озадачить).
Later
К нему можно прибавлять обращения вроде dear, fella (от fellow – «чувак»), man (дружище, братан). Типичное прощание двух американцев в баре:
— Later.
— Later, man. Take care.
Have a good one
Говорится вместо «Have a good day» или «Have a good week». Вы говорите это, чтобы изобразить из себя дружелюбного и приятного человека, однако есть люди, которых подобное обращение выводит из себя (они считают, что нужно называть вещи своими именами и говорить day). Так что будбте начеку!
So long
Нечасто встречающийся вариант прощания, однако его можно увидеть в газетах.
Keep in touch
Прощание с человеком, которого вы не рассчитываете увидеть, по крайней мере в ближайшее время. Подразумевается, что вы просите его писать, звонить и не пропадать. Однако зачастую это обращение носит исключительно вежливый характер и является аналогом русского «созвонимся как-нибудь» или «надо бы когда-нибудь пересечься».
All right then
Прощание, характерное для американцев-южан. Аналогично непереводимому русскому набору слов, который мы частенько не задумываясь бормочем в конце разговора: «ну все тогда, давай. Ну пока. Ну, давай. Ага. Давай». Что, вы так никогда не говорите? Не верю!
Как попрощаться на слэнге?
Прощание с уезжающим другом (FUN)
Can’t wait to see you more often once move to another city.
Cheers!
Американцы говорят так вместо тоста, чокаясь бокалами, а британцы могут запросто так попрощаться в неформальной обстановке. Еще два варианта того же самого звучат как ‘cheerie-bye’ и ‘cheerio cheery’.
Catch you later. Laterz. = Later
Peace! / Peace out
I’m out!
Ну, я пошел! Или даже: Я в этом не участвую! Вы явно хотите подчеркнуть свою радость от того, что уходите.
Еще несколько вариантов британского шутливого прощания – варианты «пока!»:
Прощаемся на иностранном
Еще одно красивое прощание с коллегой (FUN)
We’re all going to really miss doing your work for you.
Иностранные прощания:
Иногда вы можете услышать что-то вроде итальнского ‘ciao’, испанского ‘adios’ или ‘hasta la vista’, или французского ‘au revoir’ (которого в шутку могут заменить на ‘olive oil’ или ‘au reservoir’) или даже нашего родного ‘doozviiidaniya’, которым ваш англоязычный друг захочет удивить вас перед расставанием.
Бонус!
Два крокодильих прощания:
еще вариант крокодильего диалога:
Характерно для двух парней-американцев в боевом настроении.
Как попрощаться на английском языке
Фразы приветствия и прощания — это то, что мы так часто произносим в повседневной жизни. Наверняка, каждый знает, как попрощаться на английском языке. Большинство изучающих английский язык используют такие слова, как bye и good bye. Однако, в зависимости от стиля общения, можно использовать различные варианты для того, чтобы попрощаться по-английски.
В нашей статье рассмотрены различные варианты слова «пока» на английском языке. Сначала познакомимся с выражениями, которые подойдут для общения с друзьями, родственниками и коллегами в неформальном общении.
See you later/catch you later — пока; увидимся
See you tomorrow — до завтра
See you soon — до встречи
Bye — пока
Bye for now — пока
Nice knowing you — был рад знакомству
So long — до встречи; увидимся
Keep in touch — пока; не пропадай
Для формального общения можно использовать следующие выражения:
Good bye — до свидания
Have a good day — хорошего дня
All the best — всего доброго
Good luck in the future — счастливо
Until next time — до скорой встречи
Farewell — до свидания
Take care — удачи; всего доброго
Также существуют различные варианты сленга, которые можно использовать, чтобы сказать «пока».
Godspeed — с Богом
Smell you later — пока; увидимся
Keep on/keepin’on — до скорого
Ta-ta — пока
Cheerio — всего хорошего; пока-пока
Peace out — увидимся
Have a good life — всего хорошего
Есть еще один интересный вариант сленга, который можно использовать для прощания. Вы говорите: See you later, alligator, а вам в ответ — In a while, crocodile.
Итак, вы познакомились с фразами прощания на английском языке и теперь смело можете употреблять их в своей речи.