приключения гекльберри финна какой жанр

Твен Марк «Приключения Гекльберри Финна»

Читательский дневник по повести «Приключения Гекльберри Финна» Марка Твена

Название: «Приключения Гекльберри Финна».

Главные герои: Гек Финн, Джим, Король, Герцог.

Второстепенные герои: Том Сойер, тётя Салли, отец Гека.

Характеристика главных героев:

Гек Финн — честный, добрый, любящий свободу.

Не по годам взрослый.

Джим — беглый раб. Друг мальчика.

Король и Герцог — обманщики и мошенники.

Характеристика второстепенных героев:

Том Сойер — друг Гека. Честный, озорной выдумщик.

Тётя Салли — тётя Тома, принявшая Гека за племянника.

Отец Гека — алкоголик. Жестокий и жадный.

Краткое содержание повести «Приключения Гека Финна»

Гек недолго прожил у вдовы Дуглас. В город явился его отец и забрал Гека на остров.

Он часто бил мальчика, и Гек решил бежать. Он инсценировал своё убийство и спрятался на другом острове.

Там он встретил беглого раба Джима. Вместе они отправляются на плоту вниз по реке.

Они видят сорванный наводнением дом с трупом мужчины, разбившийся корабль с разбойниками.

Потом они встречаются с Королём и Герцогом. Те заставляют Гека и Джима принимать участие в своих авантюрах.

Король продаёт Джима, а Гек убегает, чтобы спасти друга.

По счастливой случайности он оказывается у тёти Салли, которая принимает его за Тома Сойера. Том вскоре приезжает и выдаёт себя за Сида, своего брата.

Том и Гек организуют побег Джима, но Том получает ранение в ногу.

Приезжает тётя Полли и всё проясняется. Оказывается, хозяйка Джима дала ему вольную, а Том устраивал побег бывшему рабу только из жажды приключений.

Джим рассказывает, что отец Гека мёртв.

План повести:

Основная мысль «Приключения Гека Финна»

Главная мысль романа в том, что друзей в беде не бросают.

Основная идея повести в том, что ради приключений можно рискнуть жизнью.

Чему учит книга

Учит дружбе и взаимовыручке.

Учит не бояться трудностей и умению их преодолевать.

Учит честности и бескорыстию.

Учит находчивости и смекалке.

Краткий отзыв по роману «Приключения Гекльберри Финна» для читательского дневника

Прочитав эту книгу, я подумала о том, что в мире много обманщиков, но ещё больше людей добрых и честных.

Гек в своих странствиях встретился с теми и другими, и понял, что обманом не добьёшься счастья.

Это увлекательная и интересная книга.

Автору удалось рассказать о жизни провинциальной Америки конца 19 века. Показать, как верность друзьям помогает человеку достичь своих целей.

Мне понравился добрый и простодушный Гек. Он умел выживать в одиночестве и не боялся трудностей. Он в любой ситуации оставался спокойным и смотрел на жизнь с надеждой.

Я всем советую прочитать эту повесть и подумать о том, что приключений необязательно искать в дальних странах. Нужно просто помогать хорошим людям и приключения сами найдут вас.

Пословицы к произведению:

Словарь неизвестных слов

Отрывок из произведения, поразивший меня больше всего:

Наконец они вытащили гроб и стали отвинчивать крышку; и тут опять начали так толкаться и напирать, чтобы протиснуться вперёд и взглянуть на гроб, — ну немыслимое дело! А в темноте, да ещё в такой давке, просто страшно становилось. Хайнс ужасно больно тянул и дёргал меня за руку, он, должно быть, совсем позабыл, что я существую на свете; он громко сопел, — видать, здорово разгорячился.

Вдруг молния залила всё ярко-белым светом, и кто-то крикнул:

— Ей-богу, вот он, мешок с золотом, у него на груди!

Ещё читательские дневники по произведениям Марка Твена:

Библиотека произведений автора пополняется.

Источник

Приключения Гекльберри Финна

Из Википедии — свободной энциклопедии

«Приключе́ния Ге́кльберри Фи́нна» (англ. «The Adventures of Huckleberry Finn» ) — роман Марка Твена. Продолжение одной из сюжетных линий романа «Приключения Тома Сойера». Следующие после «Приключений Гекльберри Финна» книги с этими же персонажами — «Том Сойер за границей», «Том Сойер — сыщик» и «Заговор Тома Сойера». Роман был опубликован в 1884 году в Великобритании. Наиболее известный перевод на русский язык принадлежит Нине Дарузес. Принадлежит к так называемым Великим американским романам, одним из первых в американской литературе написан полностью на разговорном английском с использованием различных диалектов и наполнен местным колоритом, включая «неканоническое» написание многих слов, почти не отразившееся в переводах. Повествование ведётся от лица Гекльберри (Гека) Финна, друга Тома Сойера (это устоявшееся в русских переводах звучание имени, в оригинале звучит примерно как «Хаклберри/Хак»).

Книга знаменита яркими описаниями народа и местечек вдоль по течению реки Миссисипи. Действие «Приключений Гекльберри Финна» происходит до Гражданской войны (вероятнее всего, в промежутке между 1842 и 1845 г.) в обществе Юга США, уже сильно изменившемся к моменту публикации произведения, и оно исполнено едкой сатиры на укоренившиеся предрассудки, в частности, на расизм.

«Приключения Гекльберри Финна» пользуются неизменным успехом у читателей, а также являются предметом исследований литературных критиков с момента самой первой публикации. Вскоре после выхода их критиковали за грубый язык, а в XX веке произведение стало ещё более спорным из-за ярких расистских стереотипов — несмотря на то, что они поданы в основном в остро-сатирическом ключе, главный герой явно склоняется к антирасистским убеждениям, а его друг негр Джим, хотя не образован и суеверен, наделён лучшими человеческими качествами — и из-за частого использования слова «ниггер» (англ. nigger ), считающегося в настоящее время в США оскорбительным.

Источник

Марк Твен «Приключения Гекльберри Финна»

Приключения Гекльберри Финна

Adventures of Huckleberry Finn

Другие названия: Приключения Финна Геккльберри, товарища Тома Соуэра; Похождения Финна Гекльберри; Приключения Финна и беглого негра Джима

Язык написания: английский

Перевод на русский: — А. Сомов (Приключенiя Финна Гиперберинна) ; 1895 г. — 1 изд. — В. Ранцов (Похожденiя Финна Гекльберри, Приключения Гекльберри Финна) ; 1911 г. — 4 изд. — К. Чуковский (Приключения Гекльберри Финна) ; 1930 г. — 8 изд. — Р. Брауде (Приключения Гекльберри Финна) ; 1949 г. — 1 изд. — Н. Дарузес (Приключения Гекльберри Финна) ; 1950 г. — 115 изд. — М. Энгельгардт (Похождения Гекльберри Финна) ; 1997 г. — 1 изд. — А. Муравьёва (Приключенія Геккельберри Финна, Приключения Гекльберри Финна) ; 2009 г. — 2 изд. — С. Ильин (Приключения Гекльберри Финна) ; 2011 г. — 1 изд. — И. Родин (Приключения Гекльберри Финна) ; 2012 г. — 1 изд. — В. Богораз (Приключения Гекльберри Финна) ; 2019 г. — 1 изд. Перевод на украинский: — И. Стешенко (Пригоди Гекльберрі Фінна) ; 1985 г. — 2 изд.

Роман «Приключения Гекльберри Финна» давно стал классикой и многими считается наиболее значительным вкладом Марка Твена в американскую и мировую литературу. Простым, доступным языком, с добротой и юмором, через своего юного героя, автор знакомит читателя с жизнью Америки 19-го века, не чураясь отнюдь не детских проблем. Беспризорник Гек, сирота при живом отце, вынужден спасаться бегством, несмотря на то, что еще с первой книги его жизнь вроде бы изменилась к лучшему. Его попутчиком становится беглый негр Джим. Двигаясь вниз по Миссисипи, мальчик попадает во множество ситуаций из которых, подчас, и не каждому взрослому легко будет найти выход и принять правильное решение. Через приключения своего героя Марк Твен поднимает множество социальных проблем общества, некоторые из которых продолжают оставаться актуальными до сих пор. Это и проблемы беспризорников, пьянство, расовая нетерпимость, рабство, кровная семейная месть, доверчивость и мошенничество, на страницах романа мельком встречаются даже свои «Ромео и Джульета».

Несмотря на то, что современники автора критиковали данный роман за недвусмысленную позицию писателя по вопросах рабства и расизма (доходило даже до изъятия книги из некоторых библиотек), начиная со второй половины ХХ века, автора уже критикуют за недостаточную политкорректность и расистские высказывания, теперь доходит до изъятия из программ некоторых американских школ и правки оригинального текста.

— «Совсем пропащий» 1973, СССР, реж: Георгий Данелия

Самиздат и фэнзины:

Издания на иностранных языках:

Доступность в электронном виде:

«Приключения Гекльберри Финна» — это ответ на вопрос, можно ли написать правдивую до жестокости, предельно реалистичную, честную, интересную, яркую приключенческую книгу для детей. Конечно, не только для них, но всё же.

Фактического беспризорника Гека, сироту при живом отце не так просто чем-то удивить в жизни, но Твену это удалось. Он отправляет своего героя в путешествие на плоту по Миссисипи, доверив ему самому вести повествование. В путешествии Гекльберри не перестаёт удивляться многообразию жизни и её проявлений на берегах великой реки. Вместе с ним удивляется и автор — лучшие человеческие качества, такие как благородство, великодушие, честность обнаруживаются вовсе не в тех людях, кого принято считать столпами общества, а в тех, кого считают его отбросами. Яркий тому пример — бывший раб Джим, который один стоит дороже всей немалой толпы джентльменов, решивших однажды развеять скуку повешением негра.

Помню, как испугала меня в своё время одна из начальных глав, в которой папаша Гека боролся с ангелом смерти. Ещё бы — невменяемый отец гоняется за сыном с ножом. Но самой жуткой частью этой книги да и вообще всей детской литературы я считаю несколько глав посвящённых кровной вражде семейств Грэнджерфордов и Шепердсонов и той роли, которую невольно сыграл в ней Гек Финн. Чудовищная жестокость, бессмысленность и нелепость этой уродливой стороны американского общества того времени представлена настолько пугающей и вместе с тем настолько же отрезвляющей, так чтобы читатель немедленно обещал себе самому — никогда!

Чтобы книга не стала совсем уж мрачной, Марк Твен добавил несколько забавных эпизодов, основная масса из которых приходится на последнюю четверть книги, когда на её страницах появляется наш старый знакомец Том Сойер. Желая помочь своему общему с Геком другу, негру Джиму, он желает непременно обставить его побег всем необходимым антуражем, почерпнутым им из приключенческой литературы. Не смотря на дополнительную угрозу, которую это создаёт для жизни Джима, читать об этом без улыбки невозможно.

При жизни Марка Твена нещадно критиковали и даже презирали за его недвусмысленно отрицательное отношение к рабству и расизму. Как глупо, что в веке двадцать первом его же книги вынуждено подверглись косметическим исправлениям, потеряв такие слова как «ниггер». Это лишний раз подтверждает, что глупость — явление универсальное и в этом плане американские политкорректные глупцы мало чем отличаются от глупцов отечественных, другого разлива, внезапно решившим поправить Александра Сергеевича.

Назвать это классикой или шедевром будет слишком мало и слишком просто. Давайте сойдёмся на том, что эту книгу должен прочесть каждый человек, просто для того, чтобы ему проще было быть человеком.

Прекрасная книга, золотая книга, настоящая классика! Действительно, «вся американская литература вышла из книги про Гекльберри Финна«! Вроде бы незамысловатая история, но сколько она успевает сказать читателю, со сколькими проблемами и вопросами его столкнуть — причем из разряда вечных вопросов. Гек Финн в книге становится настоящим примером, «вожаком» юного читателя (и не только юного). Беспризорный мальчишка, без образования, без семьи, без кучи обязательных институтов общества. Но прочтя книгу, понимаешь: это и есть Человек! Он сам отвечает на все вопросы. Он не ищет помощи в книгах, в религии, у взрослых. Он опирается только на интуицию, врожденное чувство справедливости, на логику, на доброту. И у него получаются правильные ответы. Даже в сложных ситуациях, когда религия, нравственность, право говорят ему «Забудь! Брось! Предай! Это правильно!» он раздумывает, и, ломая себя, идет наперекор всему и принимает верное решение.

Гек, ты — Человек. Спасибо вам за него, мистер Твен.

По долетающим весточкам в современной Америке криво смотрят на это произведение Марка Твена. Из-за обилия негров и постоянных шпилек, вроде «Я думала — человек погиб, а, оказалось, негр». Жаль, если так, ибо роман Марка Твена сделал на порядки больше для искоренения расизма, нежели погромы во славу задушенного полицией наркомана. Негры в «Гекльберри Финне», в отличие от белых, весьма человечны и льющийся сарказм просто не оставляет читателю другого чувства, кроме негодования по поводу угнетения.

Продолжение «Тома Сойера» написано куда глубже локомотивного произведения и до похождений мальчиков у южной тёти Салли шло мощно. Дальше, к сожалению, пошел бог из машины — за уши притянутый упомянутый Том Сойер в сюжет и снижение уровня напряжения по Бичер-Стоу до откровенного водевиля с освобождением бедного свободного негра. Ей-богу, такое впечатление, что доведший сюжет до изгнания жуликов, до боли напоминающих Остапов Бендеров, Марк Твен вдруг решил, что девятилетней публике роман будет сложен и свел концовку к бестолковщине, вроде крысиного мазохизма и растаявшего на голове масла.

Впрочем, остальные продолжения на порядок хуже, и «Гекльберри» можно считать за канон.

Есть такие книги, после прочтения которых на душе становится радостно, светло, легко. Но «Приключения Гекльберри Финна» не из таких. Книга несомненно принадлежит к бессмертной классике. Но ещё в школе я чуял, что эта книга гораздо серьёзнее «Тома Сойера», уж очень много разных тем в ней затронуто, и показаны разные эпизоды (глава «Папаша борется с ангелом смерти» вообще какая-то. недетская). И вот чего я понял.

«Приключения Тома Сойера» — это превосходные зарисовки на тему обычного маленького американского городка. При всех злоключениях Тома на кладбище и в пещере он, если можно так выразиться, не выходит за «границы сцены». А вот Гек пускается по Миссисипи, и этим «расширяет пространство романа», как сказали бы литературоведы. То есть Твен выбрал такое полотно, чтобы вставить туда тоже множество талантливейших зарисовок и лоскутков, отображающих жизнь молодого государства как нельзя более ярко. И ещё «Том живет во многом выдумками, в мире своих фантазий, для него вся жизнь как будто продолжение любимых книг и игр. А условия жизни мальчишки-беспризорника развили в Геке здравый смысл, практическую сметку, а не увлечение книжной фантастикой».

Итак, зарисовки и эпизоды — но от юмора и иронии Твен внезапно переходит к едкой сатире, а то и вовсе шокирующему предупреждению. Бегство от папаши и встреча с Джимом, а дальше — Шепердсоны и Грэнджерфорды, и король с герцогом, и впечатляющая речь полковника Шерборна, и Мери Джейн, которую Гек так никогда и не забудет. И вечная «болезнь общества» в США — отношение к неграм, которое демонстрируется на протяжении всего романа. Некоторые нападки на религию характерны для Твена. но всё это искупается главой «Молитва не от чистого сердца».

P.S. Перевод Н. Корнейчука не хуже, чем Н.Л. Дарузес, он просто «другой» — какой-то более классический, что ли. Но всё же тысячам мальчишек повезло «вырасти» именно на талантливейшем переводе Нины Леонидовны, и теперь воспринимать Гека как-то иначе становится непросто )

Классика литературы для детей, хотя Марк Твен писал роман, в общем-то, для взрослых, учитывая его сатирическую направленность и вложенные в него идеи. И взрослые могут найти в этой книге нюансы, недоступные детям. Впервые про приключения Тома Сойера и Гека Финна я прочитала в классе примерно третьем. Впечатления от прочитанных в том возрасте книг часто сохраняются в памяти очень ярко. Несколько лет назад во время длительного отпуска в качестве «перезагрузки» я перечитывала домашнюю библиотеку, под руку попался и Марк Твен. История «неблагополучного» мальчика Гека мне всегда нравилась больше, чем похождения шалуна Тома. Эта книга серьезнее, драматичнее, взрослее.

А теперь попробую сравнить впечатления от прочтения этой книги в детстве и потом.

Во время первого прочтения я, как и большинство моих сверстников, была еще более невежественна, чем Гек, и примечания мало помогали. Гек путает исторические факты, а мы по истории этого еще вообще не изучали. Гек своеобразно толкует библейские истории, а у нас в то время еще не принято было читать Библию. Поэтому имена Моисея и Мафусаила мне ни о чем не говорили. Некоторые вещи я в своем простодушии принимала за чистую монету. Например, нисколько не усомнилась, когда попавшие на пути Гека мошенники назвались герцогом и королем. И о Шекспире я тогда знала только то, что был такой писатель. Если я еще могла посмеяться над пожилым толстым «королем», играющим Джульетту («Ведь Джульетта кроткая, милая девушка, совсем еще ребенок, она не может реветь, как осел»), то «монолог Гамлета» уже оценить не смогла (как сказал король: «Чего это − Гамлета?»).

Книга делится на несколько частей, соответствующих приключениям Гека на разных этапах его путешествия. В начале он сбегает из дома, обставляя свой побег жутким образом, как будто его убили и тело бросили в реку. Какой Гек хитрый и изобретательный, как он ловко все придумал! Затем он встречает негра Джима, знакомого по предыдущей книге, и дальше они продолжают путь вдвоем. Опять же, я не понимала, что статус беглого негра и сбежавшего из дома мальчишки − это не одно и то же, и наказания в случае поимки их ждут разные. («Хижину дяди Тома» я тогда еще не читала). Вот сейчас пишу слово «негр», а Word его подчеркивает красным. Ну, знаю, что сейчас это не политкорректно, но, как говорил Данила Багров в «Брате-2», нас в школе учили, что в Африке живут негры. И в моем издании Марка Твена 80-х годов именно негры, а в США в новых изданиях книги это слово уже заменяют.

Гек попадает в дом Грэнджефордов, у которых кровная вражда с Шепердсонами. Пожалуй, о том, что такое бывает между семьями, я прочитала впервые. Еще запомнилось, что там жила девочка, на тот момент умершая, которая рисовала готические картинки и писала стихи к похоронам всех покойников в округе. Тогда ее творения казались невероятно печальными, сейчас − смешными. («Объевшись сырой морковью, От колик не умер он»).

Больше всех мне нравилась последняя часть, как я хохотала над ней детстве! Это где тетя Салли принимает Гека за Тома Сойера, а Тому приходится назваться Сидом и где мальчишки устраивают побег негру Джиму. Том, начитавшись приключенческих книг, настаивает на том, чтобы побег был организован по всем правилам. Они роют подкоп, пишут анонимки, запекают в пироге веревочную лестницу, делают перья из подсвечников, чтобы узник смог нацарапать послание, морочат голову тетушке. Я тогда еще не знала, кто такой Железная Маска (Дюма еще не читала), но все равно было очень смешно. Для Тома все это забава, но Гек всерьез обеспокоен судьбой Джима, за время скитаний негр стал ему настоящим другом. «Я переломил себя и пошел унижаться перед негром; однако я пошел и даже ничуть об этом не жалею и не буду жалеть». Теперь понимаю, что для американца 19 века написать такое было прогрессивным поступком.

Так что читайте Марка Твена, в любом возрасте в его книгах можно найти интересные вещи.

Замечательное продолжение замечательной истории, продолжение которого превзошло даже первую оригинальную историю. В центре внимания на этот раз главный товарищ Тома Сойра — Гекелбери (или точнее Хакелльберрри в оригинале) Финн по прозвищу Кровавая Рука, и от его лица ведется повествование.

Начало истории весьма позитивное — мальчишку беспризорника Гека Финна усыновила знатная женщина — вдова бывшего судьи Дуглас. Мальчик привыкает к цивилизованной жизни, идет в школу и обучается грамоте. Параллельно имеют продолжения еще детские забавы вроде игры в разбойников. Эта часть наиболее веселая — особенно попытки Гека вызвать джиннов с помощью лампы по совету Тома. Но вскоре все меняется — возвращается из небытия отец мальчика, и начинается невеселая история. Здесь можно пройтись по некоторым образам романа.

Отец Гекка — его имя в течении двух романов так и не названо, но это не в коей мере не является недостатком. Отец во многом является «образцовым» родителем. Узнав о том что сын стал обладателем состояния, отец тут же вспомнил что он в первую очередь является именно отцом и быстро решил предъявить права на сына (который оказался на редкость неблагодарным ребенком) и его деньги. Ситуация усугублялась тем что нехорошие люди вроде вдовы Дуглас и адвоката Тэтчер которые нагло пользуясь отсутствием законного родителя незаконно удерживали ребенка (и деньги). Апофеозом всей ситуации является пьяная тирада в хибаре где отец Гекка, ругает всех кого вспомнил — вдову, адвокатов, правительство, негра что не угодил в чем то во всем виня тех во всех своих бедах, паралельно пьянствуя. Итог был весьма печален — в итоге родной сын без всякой печали встретил новость о смерти такого «отца».

Джимм — чернокожий раб мисс Уотсон. Все его рассказы, представления, манеры делают книгу более смешной. Особенно можно отметить диалоги Джимма и Гека по поводу французского языка (где один не знал что в мире существуют разные языки, а второй знал, да не мог объяснить этот факт), и об королях (король Робер утопивший своего отца графа Веллингтона в бочке с вином).

Старик Бойсен — «первый дурак на весь Арканзас», и полковник что привел свои угрозы в исполнение.

Король и Герцог — их имена остались неведомы, известно лишь их «чудесное происхождение». Афера с выдачей себя за родственников уважаемого семейства, гениальна, так же как и момент когда явились настоящие родственники и у жителей городка возник вопрос — кто настоящий и кого линчевать (некоторые предлагали обоих пар).

Общество на этот раз бичуется автором по полной. Сколько бы не было недостатков в родном городе Тома и Гекка, в местах где бывал Гекк их стократно больше. Складывалось мнение что за законностью никто не следит. По среди белого дня полковник свободно убивает человека, никто не обращает внимания на кровную вражду что длится тридцать лет, люди часто решают какие либо вопросы методом самосуда, и процветает вовсю мошенничество. Убого выглядят и города (как тот где Король и Герцог ставили постановку «Королевского Жирафа»), а в храмах в тени дремлют большие свиньи. Отдельный момент — бесправие чернокожих, и не позиционирование их за людей что вьелось даже в фразы людей.

Конечно остается лишь поражаться мастерству пера автора, сумевшего в доступной и увлекательной форме поднять и так живоописать многие отнюдь не детские социальные проблемы современного автору общества. Да что греха таить — многие вопросы, к сожалению, остаются актуальными до сих пор. Это и страшная сцена спившегося отца, в приступе белой горячки гоняющегося с ножом за сыном, про которого вспомнил лишь когда появилась надежда состричь с него денег себе на зеленого змия. А чего стоит история кровной вражды двух вроде бы и не плохих семей? А привселюдное убийство зарвавшегося пьяного, посреди белого дня, и реакция окружающих на эту казнь, а цинизм двух мошенников, вознамерившихся разбогатеть на чужих похоронах?

Но все это тут уже упомянули до меня, а я бы хотел еще отметить проблему расизма и отношения к чернокожим, которая ненавязчивой нитью продета через все повествование. Половину романа Гек терзается угрызениями совести, что помогает беглому рабу, порывается написать хозяйке Джима, где находится ее «собственность», просит Бога прощения за этот грех, удивляется как Том, такой примерный и законопослушный, согласился помочь организовать побег Джиму, а не сдал его сразу вместе с Геком и т.п. Отец Фина — бомж и пропойца — встретив на тротуаре свободного интеллигентного негра, возмущен до глубины души, что негр шел с ним, с БЕЛЫМ ЧЕЛОВЕКОМ, одним тротуаром, а не посторонился прочь, в грязь! Даже в конце повествования озорники откупаются от глуповатого негра (за все мучения, которые ему доставили) достаточно ничтожной сумой, в сравнении даже с процентами, которые получают на свои деньги. А то что Джим мечтал освободить/выкупить свою жену и ребенка уже и не упоминается — мальчики спаслись, приключение закончилось, хепи енд — повествование не про Джима. Сам Джим показан до предела глупым темным и добродушным, по уровню своего интеллекта часто глупее малолетних мальчишек. А чего стоит только один рассказ Гека о крушении парохода? — Сорвало котла, пар огонь крик. — Но надеюсь люди не пострадали? — Нет, только одного негра убило.

Трудно было написать книгу лучше, чем «Приключения Тома Сойера». Но Марку Твену это удалось. Всего-то и понадобилось смотреть на мир не через розовые очки (которые в случае детских книг вовсе не являются минусом — это свойство детства. Но тем не менее таким образом детские писатели свою задачу хоть чуть-чуть, но облегчают).

А тут — ко все той же бешеной детской жажде нового добавился еще и реальный мир. Отнюдь не благосклонный и не милый к человеку.

«Приключения Гекльберри Финна» с одной стороны похожи на «Приключения Тома Сойера», а с другой стороны заметно от них отличаются. Если история Тома — это описание прекрасного беззаботного детства, то история Гека — это совсем нелегкое взросление парня из бедной семьи. Конечно, здесь тоже найдется немало забавных моментов, например, похождения Герцога и Короля или перепуг Джима при виде «утопленников». Но с другой сторны, приключения Гека по-настоящему опасны. Особенно жуткое впечатление на меня произвели сцены с вечно пьяным папашей Гека.

В романе Марк Твен гораздо больше обращает внимание на социальные проблемы. Диалог «-Кто-нибудь пострадал при взрыве парохода? — Нет, мэм, никто, только негра убило»,- сказал мне о том времени больше, чем многие тома исторических книг.

Запомнился мне и эпизод в конце романа, когда Гек снова встречается с Томом Сойером. Насколько детским и наивным кажется поведение Тома по сравнению с повзрослевшим Геком!

Литературное же мастерство автора по-прежнему на высоте. В итоге «Приключения Гекльберри Финна» — одно из любимейших моих произведений.

Как-то я видел мультсериал, снятый по «Приключениям Гекльберри Финна». Он снят достаточно близко к роману, но есть много мелких различий.

В романе фигурирует отец Гека, имя которого не упоминается ни разу. В мультсериале этого персонажа зовут Сэм Финн.

В мультсериале у Сэма есть белка по кличке Лили, которая, впрочем, вскоре становится белкой Гека. В романе Лили отсутствует, она придумана полностью для мультсериала.

В романе Гек и Джим находят в плавучем доме покойника, личность которого не установлена, и только под самый конец повествования Джим раскрывает Геку, что этот покойник — его отец. В мультсериале, как только Гек и Джим находят в плавучем доме покойника, сразу сообщается что этот покойник — Сэм.

В мультсериале есть несколько серий, сюжеты которых полностью отсутствуют в романе: то Гек притворяется больным чахоткой, то Джим притворяется медиумом, то Гек и Джим помогают полиции поймать двух грабителей.

В отличии от романа, находясь у тёти Салли, Гек не встречает там Тома.

Не знаю, как другие, а лично я после книги тоже хотел сбежать из дома и отправиться на встречу приключениям. Правда, мать мои планы не одобрила, взяла и надовала по мягкому месту, увидев, как я покидаю дом с рюкзаком. Было мне тогда 9. Одно из любимых моих детских произведений.

«Вся американская литература вышла из одной книги – «Приключений Гекльберри Финна» Марка Твена, лучшей книги, какая у нас есть»

Лучше мне не сказать!

Эта книга мне понравилась гораздо больше первой. Гек испытывает настоящие трудности и похождения Тома в сравнении кажутся просто детскими шалостями. На мой взгляд эта книга более глубока, более серьезна. Жаль нет оценки «шедевр!», я б несомненно поставил именно ее, а так, к сожалению только лишь 10 баллов.

Гека Финна я освоил сразу после Тома Сойера, а значит, лет в семь или восемь. Помню, что единственным по-настоящему увлекательным моментом в книге показались тогда пьяные дебоши бродяги-отца. Лишь намного позднее, прочтя серию про Мир реки Фармера, я узнал, что «Гек Финн» — одно из основополагающих произведений американской литературы. Именно «Гек Финн», а не «Том Сойер». И сейчас, бросая взгляд назад, я склонен согласиться с этим мнением. Данная вещь куда более глубокомысленна, неоднозначна и где-то даже мрачна.

Приключения Гека мне нравились даже больше, чем приключения Тома. Гек тоньше и человечнее приятеля, больше понимает в реальной жизни. Жаль, что по Тому Сойеру снят прекрасный фильм, а по Геку неудачный.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *